1 00:00:00,792 --> 00:00:03,292 Soyuzmultfilm studio Moscow 1962 2 00:00:03,458 --> 00:00:07,458 Two Tales 3 00:00:07,792 --> 00:00:11,375 Written by Vladimir Suteyev 4 00:00:11,750 --> 00:00:16,000 director Leonid Amalrik art directors Nadezhda Privalova, Tatyana Sazonova 5 00:00:17,167 --> 00:00:22,167 composer Yan Frenkel camera Mihail Druyan, sound Nikolay Prilutskiy script editor Z. Pavlova 6 00:00:22,792 --> 00:00:25,700 assistants G. Andreyeva M. Rusanova, N. Nayashkova 7 00:00:25,833 --> 00:00:30,992 animators Renata Mirenkova, Lidiya Reztsova Tatyana Taranovich, Aleksandr Davydov, Vladimir Arbekov, Boris Butakov, 8 00:00:31,125 --> 00:00:34,375 Ivan Davydov, Vadim Dolgikh, O. Stolbova Yuriy Babichuk, Yuriy Norshteyn, M. Zubova, 9 00:00:34,708 --> 00:00:38,158 background artists O. Gemmerling, I. Troyanova, V. Valerianova 10 00:00:38,292 --> 00:00:42,458 voice artists Georgiy Vitsin Aleksey Gribov, Yelena Ponsova, Yuriy Khrzhanovsky, 11 00:00:42,667 --> 00:00:45,458 production director Fyodor Ivanov 12 00:00:46,583 --> 00:00:50,633 Apple 13 00:01:34,500 --> 00:01:39,125 Caw, caw! What are you jumping for? 14 00:01:39,442 --> 00:01:45,042 My apple is hanging up there. Tear it off for me, please! 15 00:01:53,417 --> 00:01:55,250 Throw it to me! 16 00:01:59,792 --> 00:02:01,742 Well, hurry up! 17 00:02:01,958 --> 00:02:07,000 Don't you be smart with me! This apple is mine! 18 00:02:11,708 --> 00:02:14,958 Halt, halt! 19 00:02:17,000 --> 00:02:18,783 What's the matter? 20 00:02:18,875 --> 00:02:21,575 Where are you carrying away my apple? 21 00:02:21,708 --> 00:02:26,667 This is my apple. It fell and I caught it! 22 00:02:32,958 --> 00:02:36,333 Immediately give me back my apple! 23 00:02:38,700 --> 00:02:44,608 Stop it! This is my apple! I tore it off! 24 00:02:44,708 --> 00:02:51,000 No, it's my apple! I found it first! 25 00:03:21,008 --> 00:03:25,417 What's happening? Why all this noise? 26 00:03:32,250 --> 00:03:35,917 Why all this noise? Answer me! 27 00:03:38,709 --> 00:03:43,275 You, Mikhail Ivanovich, are the largest animal of the forest, 28 00:03:43,375 --> 00:03:48,375 and the smartest. Arbitrate between us fairly. 29 00:03:48,834 --> 00:03:53,084 Whose apple is this? As you decide, so it will be. 30 00:03:55,500 --> 00:03:58,192 Who found this apple? 31 00:03:58,292 --> 00:04:03,542 That's me. It was hanging on the apple tree. 32 00:04:03,792 --> 00:04:07,459 Who tore off the apple? 33 00:04:08,250 --> 00:04:10,500 It was me! 34 00:04:10,667 --> 00:04:12,984 I caught the apple. 35 00:04:13,084 --> 00:04:15,084 Well... 36 00:04:16,125 --> 00:04:18,959 Okay. 37 00:04:22,584 --> 00:04:25,667 Well, it's like this... 38 00:04:26,000 --> 00:04:28,317 All of you are right. 39 00:04:28,417 --> 00:04:33,542 Therefore each of you has a right to the apple. 40 00:04:34,750 --> 00:04:41,584 But we have only one apple! 41 00:04:42,000 --> 00:04:47,692 So divide the apple equally, 42 00:04:47,792 --> 00:04:53,709 and each of you take one piece. 43 00:04:56,750 --> 00:05:01,209 Why didn't we think of it earlier? 44 00:05:02,917 --> 00:05:07,084 Yeah. Yeah. That's how it goes! 45 00:05:17,667 --> 00:05:22,067 This is for you, Hare. Because you were the first to notice the apple. 46 00:05:22,167 --> 00:05:26,400 This is for you. Because you tore off the apple 47 00:05:26,500 --> 00:05:31,875 This is for me. Because I caught the apple. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,334 And this is for you, Mikhail Ivanovich! 49 00:05:38,667 --> 00:05:40,750 Why should I get a piece? 50 00:05:40,917 --> 00:05:47,000 Because you were able to reconcile us and teach us common sense. 51 00:05:50,409 --> 00:05:56,084 Well, thank you, thank you! 52 00:06:01,417 --> 00:06:04,459 Oh, how delicious! 53 00:06:06,000 --> 00:06:08,500 That is true! 54 00:06:10,067 --> 00:06:13,167 And we're not annoyed! 55 00:06:14,584 --> 00:06:25,250 Here the first tale ends, and the second tale begins... 56 00:06:25,875 --> 00:06:32,292 The Magic Wand 57 00:06:41,042 --> 00:06:45,042 Hey! Prickly head! 58 00:06:45,209 --> 00:06:47,209 Where are you hurrying to? 59 00:06:49,084 --> 00:06:50,750 I'm going home. 60 00:06:51,125 --> 00:06:54,234 Me too. Let's go together! 61 00:06:54,334 --> 00:06:59,625 Come on. When you are not alone, the road seems shorter. 62 00:07:16,584 --> 00:07:18,334 Ai!! 63 00:07:20,750 --> 00:07:23,984 Oh, oh... 64 00:07:24,084 --> 00:07:26,959 Take that! 65 00:07:49,234 --> 00:07:53,167 Why do you need that stick? What's it good for?! 66 00:07:54,209 --> 00:08:01,542 This is not a simple stick. This is a magic wand! 67 00:08:01,750 --> 00:08:05,000 Whoa! ha ha ha ha 68 00:08:20,875 --> 00:08:26,450 Hey, you, prickly head! Throw away your stick! 69 00:08:26,584 --> 00:08:31,000 You'll never make it across the river with it! 70 00:08:40,250 --> 00:08:47,000 Ah-ha-ha! You're such a weirdo! Why do you bathe your stick? 71 00:08:53,375 --> 00:08:58,875 Magic wand, magic wand! Turn into a jumping pole! 72 00:09:05,792 --> 00:09:10,709 Wow! You can really jump! 73 00:09:11,500 --> 00:09:14,567 I don't know how to jump at all. 74 00:09:14,667 --> 00:09:18,834 My magic wand helped me! 75 00:09:40,750 --> 00:09:44,525 Why do you trudge like a turtle? 76 00:09:44,625 --> 00:09:49,500 I bet that stick's slowing you down! 77 00:10:12,584 --> 00:10:13,584 Oh! 78 00:10:14,250 --> 00:10:15,417 Oh! 79 00:10:15,584 --> 00:10:17,209 I'm drowning! 80 00:10:50,542 --> 00:10:54,792 Come on, grab the stick! Hold on tightly! 81 00:10:58,001 --> 00:11:04,251 Magic wand, magic wand! You will now pull him out! 82 00:11:12,001 --> 00:11:14,667 Oh, ah! 83 00:11:14,792 --> 00:11:19,084 Thank you, Hedgehog! You saved me! 84 00:11:19,751 --> 00:11:27,084 Don't be silly! It's the magic wand that pulled you out of the swamp. 85 00:12:32,001 --> 00:12:35,209 Help us, help! 86 00:12:39,084 --> 00:12:42,209 Take the stick and stand close to the tree 87 00:12:57,167 --> 00:13:04,042 Magic wand, magic wand Turn into a crane! 88 00:13:11,084 --> 00:13:14,667 Thank you, thank you! 89 00:13:19,626 --> 00:13:26,001 Wow! Look, Hedgehog, again your magic wand has helped us! 90 00:13:27,084 --> 00:13:30,667 Of course! And you wanted to throw it away! 91 00:13:44,917 --> 00:13:48,067 Oh, hello! 92 00:13:48,167 --> 00:13:50,834 Welcome! 93 00:13:51,292 --> 00:13:54,584 Long time no see! 94 00:13:55,626 --> 00:14:01,667 You, Hedgehog, I will not touch, because you're prickly. Off you go! 95 00:14:02,709 --> 00:14:06,292 What are you still standing around for? Get away while you can! 96 00:14:06,751 --> 00:14:09,251 Goodbye, Bunny ... 97 00:14:10,542 --> 00:14:13,251 Farewell, Hedgehog... 98 00:14:13,917 --> 00:14:15,251 Scat! 99 00:14:17,667 --> 00:14:22,501 Well, now we have no one else to bother us! 100 00:14:22,667 --> 00:14:27,834 Magic wand, magic wand Turn into a bludgeon! 101 00:14:28,167 --> 00:14:33,251 And now, I'll make you into a nice m... 102 00:14:34,834 --> 00:14:37,001 Ai! 103 00:15:07,001 --> 00:15:08,834 Well, here we are! 104 00:15:09,626 --> 00:15:14,234 Now your path lies to the right, and mine lies to the left. 105 00:15:14,334 --> 00:15:20,334 Yeah! If it wasn't for your magic wand, 106 00:15:20,751 --> 00:15:24,542 I would've never seen home again! 107 00:15:25,042 --> 00:15:31,484 Then take it. Maybe you'll yet find it of some use. 108 00:15:31,584 --> 00:15:35,334 But how will you ever manage without it? 109 00:15:35,917 --> 00:15:41,317 Never mind. A stick can be gotten anywhere. 110 00:15:41,417 --> 00:15:45,084 But the magic... 111 00:15:45,417 --> 00:15:49,584 The true magic is here! 112 00:15:49,751 --> 00:15:53,109 Ah! That's right! 113 00:15:53,209 --> 00:15:58,001 The true magic is here! 114 00:15:59,134 --> 00:16:02,542 The End Subs by Eus, ed. Niffiwan after a Zhurka75 translation