1
00:00:00,792 --> 00:00:03,292
Soyuzmultfilm studio
Moscow
1962
2
00:00:03,458 --> 00:00:07,458
Two Tales
3
00:00:07,792 --> 00:00:11,375
Written by Vladimir Suteyev
4
00:00:11,750 --> 00:00:16,000
director Leonid Amalrik
art directors Nadezhda Privalova, Tatyana Sazonova
5
00:00:17,167 --> 00:00:22,167
composer Yan Frenkel
camera Mihail Druyan, sound Nikolay Prilutskiy
script editor Z. Pavlova
6
00:00:22,792 --> 00:00:25,700
assistants G. Andreyeva
M. Rusanova, N. Nayashkova
7
00:00:25,833 --> 00:00:30,992
animators Renata Mirenkova, Lidiya Reztsova
Tatyana Taranovich, Aleksandr Davydov,
Vladimir Arbekov, Boris Butakov,
8
00:00:31,125 --> 00:00:34,375
Ivan Davydov, Vadim Dolgikh, O. Stolbova
Yuriy Babichuk, Yuriy Norshteyn, M. Zubova,
9
00:00:34,708 --> 00:00:38,158
background artists O. Gemmerling,
I. Troyanova, V. Valerianova
10
00:00:38,292 --> 00:00:42,458
voice artists Georgiy Vitsin
Aleksey Gribov, Yelena Ponsova,
Yuriy Khrzhanovsky,
11
00:00:42,667 --> 00:00:45,458
production director Fyodor Ivanov
12
00:00:46,583 --> 00:00:50,633
Apple
13
00:01:34,500 --> 00:01:39,125
Caw, caw! What are you jumping for?
14
00:01:39,442 --> 00:01:45,042
My apple is hanging up there.
Tear it off for me, please!
15
00:01:53,417 --> 00:01:55,250
Throw it to me!
16
00:01:59,792 --> 00:02:01,742
Well, hurry up!
17
00:02:01,958 --> 00:02:07,000
Don't you be smart with me!
This apple is mine!
18
00:02:11,708 --> 00:02:14,958
Halt, halt!
19
00:02:17,000 --> 00:02:18,783
What's the matter?
20
00:02:18,875 --> 00:02:21,575
Where are you carrying away my apple?
21
00:02:21,708 --> 00:02:26,667
This is my apple. It fell and I caught it!
22
00:02:32,958 --> 00:02:36,333
Immediately give me back my apple!
23
00:02:38,700 --> 00:02:44,608
Stop it! This is my apple! I tore it off!
24
00:02:44,708 --> 00:02:51,000
No, it's my apple! I found it first!
25
00:03:21,008 --> 00:03:25,417
What's happening?
Why all this noise?
26
00:03:32,250 --> 00:03:35,917
Why all this noise? Answer me!
27
00:03:38,709 --> 00:03:43,275
You, Mikhail Ivanovich,
are the largest animal of the forest,
28
00:03:43,375 --> 00:03:48,375
and the smartest.
Arbitrate between us fairly.
29
00:03:48,834 --> 00:03:53,084
Whose apple is this?
As you decide, so it will be.
30
00:03:55,500 --> 00:03:58,192
Who found this apple?
31
00:03:58,292 --> 00:04:03,542
That's me.
It was hanging on the apple tree.
32
00:04:03,792 --> 00:04:07,459
Who tore off the apple?
33
00:04:08,250 --> 00:04:10,500
It was me!
34
00:04:10,667 --> 00:04:12,984
I caught the apple.
35
00:04:13,084 --> 00:04:15,084
Well...
36
00:04:16,125 --> 00:04:18,959
Okay.
37
00:04:22,584 --> 00:04:25,667
Well, it's like this...
38
00:04:26,000 --> 00:04:28,317
All of you are right.
39
00:04:28,417 --> 00:04:33,542
Therefore each of you
has a right to the apple.
40
00:04:34,750 --> 00:04:41,584
But we have only one apple!
41
00:04:42,000 --> 00:04:47,692
So divide the apple equally,
42
00:04:47,792 --> 00:04:53,709
and each of you take one piece.
43
00:04:56,750 --> 00:05:01,209
Why didn't we think of it earlier?
44
00:05:02,917 --> 00:05:07,084
Yeah. Yeah. That's how it goes!
45
00:05:17,667 --> 00:05:22,067
This is for you, Hare. Because
you were the first to notice the apple.
46
00:05:22,167 --> 00:05:26,400
This is for you.
Because you tore off the apple
47
00:05:26,500 --> 00:05:31,875
This is for me.
Because I caught the apple.
48
00:05:35,209 --> 00:05:38,334
And this is for you, Mikhail Ivanovich!
49
00:05:38,667 --> 00:05:40,750
Why should I get a piece?
50
00:05:40,917 --> 00:05:47,000
Because you were able to reconcile us
and teach us common sense.
51
00:05:50,409 --> 00:05:56,084
Well, thank you, thank you!
52
00:06:01,417 --> 00:06:04,459
Oh, how delicious!
53
00:06:06,000 --> 00:06:08,500
That is true!
54
00:06:10,067 --> 00:06:13,167
And we're not annoyed!
55
00:06:14,584 --> 00:06:25,250
Here the first tale ends,
and the second tale begins...
56
00:06:25,875 --> 00:06:32,292
The Magic Wand
57
00:06:41,042 --> 00:06:45,042
Hey! Prickly head!
58
00:06:45,209 --> 00:06:47,209
Where are you hurrying to?
59
00:06:49,084 --> 00:06:50,750
I'm going home.
60
00:06:51,125 --> 00:06:54,234
Me too. Let's go together!
61
00:06:54,334 --> 00:06:59,625
Come on. When you are not alone,
the road seems shorter.
62
00:07:16,584 --> 00:07:18,334
Ai!!
63
00:07:20,750 --> 00:07:23,984
Oh, oh...
64
00:07:24,084 --> 00:07:26,959
Take that!
65
00:07:49,234 --> 00:07:53,167
Why do you need that stick?
What's it good for?!
66
00:07:54,209 --> 00:08:01,542
This is not a simple stick.
This is a magic wand!
67
00:08:01,750 --> 00:08:05,000
Whoa! ha ha ha ha
68
00:08:20,875 --> 00:08:26,450
Hey, you, prickly head!
Throw away your stick!
69
00:08:26,584 --> 00:08:31,000
You'll never make it across
the river with it!
70
00:08:40,250 --> 00:08:47,000
Ah-ha-ha! You're such a weirdo!
Why do you bathe your stick?
71
00:08:53,375 --> 00:08:58,875
Magic wand, magic wand!
Turn into a jumping pole!
72
00:09:05,792 --> 00:09:10,709
Wow! You can really jump!
73
00:09:11,500 --> 00:09:14,567
I don't know how to jump at all.
74
00:09:14,667 --> 00:09:18,834
My magic wand helped me!
75
00:09:40,750 --> 00:09:44,525
Why do you trudge like a turtle?
76
00:09:44,625 --> 00:09:49,500
I bet that stick's slowing you down!
77
00:10:12,584 --> 00:10:13,584
Oh!
78
00:10:14,250 --> 00:10:15,417
Oh!
79
00:10:15,584 --> 00:10:17,209
I'm drowning!
80
00:10:50,542 --> 00:10:54,792
Come on, grab the stick!
Hold on tightly!
81
00:10:58,001 --> 00:11:04,251
Magic wand, magic wand!
You will now pull him out!
82
00:11:12,001 --> 00:11:14,667
Oh, ah!
83
00:11:14,792 --> 00:11:19,084
Thank you, Hedgehog! You saved me!
84
00:11:19,751 --> 00:11:27,084
Don't be silly! It's the magic wand
that pulled you out of the swamp.
85
00:12:32,001 --> 00:12:35,209
Help us, help!
86
00:12:39,084 --> 00:12:42,209
Take the stick and
stand close to the tree
87
00:12:57,167 --> 00:13:04,042
Magic wand, magic wand
Turn into a crane!
88
00:13:11,084 --> 00:13:14,667
Thank you, thank you!
89
00:13:19,626 --> 00:13:26,001
Wow! Look, Hedgehog,
again your magic wand has helped us!
90
00:13:27,084 --> 00:13:30,667
Of course!
And you wanted to throw it away!
91
00:13:44,917 --> 00:13:48,067
Oh, hello!
92
00:13:48,167 --> 00:13:50,834
Welcome!
93
00:13:51,292 --> 00:13:54,584
Long time no see!
94
00:13:55,626 --> 00:14:01,667
You, Hedgehog, I will not touch,
because you're prickly. Off you go!
95
00:14:02,709 --> 00:14:06,292
What are you still standing around for?
Get away while you can!
96
00:14:06,751 --> 00:14:09,251
Goodbye, Bunny ...
97
00:14:10,542 --> 00:14:13,251
Farewell, Hedgehog...
98
00:14:13,917 --> 00:14:15,251
Scat!
99
00:14:17,667 --> 00:14:22,501
Well, now we have no one else to bother us!
100
00:14:22,667 --> 00:14:27,834
Magic wand, magic wand
Turn into a bludgeon!
101
00:14:28,167 --> 00:14:33,251
And now, I'll make you into a nice m...
102
00:14:34,834 --> 00:14:37,001
Ai!
103
00:15:07,001 --> 00:15:08,834
Well, here we are!
104
00:15:09,626 --> 00:15:14,234
Now your path lies to the right,
and mine lies to the left.
105
00:15:14,334 --> 00:15:20,334
Yeah! If it wasn't for your magic wand,
106
00:15:20,751 --> 00:15:24,542
I would've never seen home again!
107
00:15:25,042 --> 00:15:31,484
Then take it.
Maybe you'll yet find it of some use.
108
00:15:31,584 --> 00:15:35,334
But how will you ever manage without it?
109
00:15:35,917 --> 00:15:41,317
Never mind.
A stick can be gotten anywhere.
110
00:15:41,417 --> 00:15:45,084
But the magic...
111
00:15:45,417 --> 00:15:49,584
The true magic is here!
112
00:15:49,751 --> 00:15:53,109
Ah! That's right!
113
00:15:53,209 --> 00:15:58,001
The true magic is here!
114
00:15:59,134 --> 00:16:02,542
The End
Subs by Eus, ed. Niffiwan
after a Zhurka75 translation